Хибне уявлення про те, ніби мови майже однакові, могло з’явитися завдяки тому, що російська широко розповсюджена в Україні.
Про це повідомив із детальним тлумаченням на своєму каналі у YouTube Поль Йоргенсен.
Йоргенсен констатує, що в Україні також розповсюджений суржик, який може стирати відмінності між двома мовами.
“Проте, попри іноді непевне розмежування між двома мовами, літературна українська та літературна російська – безперечно різні, як і повсякденна мова двох народів”, – зауважує блогер.
Він пояснює історичне походження слов’янських мов від давньої мови Київської Русі та зазначає, що подальша історія монгольських впливів на російську та впливу Великого князівства Литовського на українську та білоруську визначила їхні різні траєкторії розвитку.
“Погляньмо на лексику: російська та українська лексично споріднені на 62%. Мене особисто здивувало, наскільки мала ця цифра. Адже лексична спорідненість з польською, словацькою та білоруською мовами в української вища, ніж із російською”, – пояснює автор.
Так, українська має 70% однокореневих слів з польською, 66% зі словацькою та 84% лексичної спорідненості з білоруською.
Протягом 17 хвилин Йоргенсен на конкретних прикладах пояснює лексичні, фонетичні, граматичні спорідненості та відмінності між українською та російською мовами.
Зокрема, він указує на відмінні лексеми, наявність в українській мові дієслівної форми складного майбутнього часу та давноминулого часу, яких немає в російській тощо.
“Я переконаний: сьогодні ви побачили, що російська та українська – дуже тісно пов’язані мови, які мають багато спорідненостей, проте і багато відмінностей. Деякі з них незначні, а деякі – суттєві”, – підсумовує Йоргенсен.